二翁登泰山原文翻译及赏析3篇

       【导语】的会员“王恩彦”为你整理了“二翁登泰山原文翻译及赏析3篇”范文,希望对你有参考作用。

二翁登泰山原文翻译及赏析1

       昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

       译文

       从前有两个老翁,住在同一个巷子里,甲老翁的妻子、子女离开故乡,只有他自己而已。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:“以前我曾去冀,雍两州远处交游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去呢?“甲翁说:“那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够“乙翁说:“你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!“甲翁说:“那太好了“第二天,两个老人都去了,走过钱塘,渡过长江,走到泰山脚下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁说:“我的力气还可以,不用互相搀扶。”从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

       注释

       昔:以前从前。

       里:乡(古代居民行政组织的一种,五家为一邻,五邻为一里。)

       妻子:妻子和孩子。

       叟:老头。

       (唯叟一人)而已:罢了。

       携:携带。

       第:房屋、宅子、家。

       酌:饮(酒)。

       向:以前。

       吾:我。

       远游:到远处游玩。

       冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带。

       是:这 然:但是。

       意:意愿。

       同行:一同出行。

       余:我。

       亦:也。

       未:没有。

       然:然而。

       恐:担心。

       胜:能承受,承担。

       差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句。

       曩:以往过去。

       年:年龄。

       且:将近。

       辈:等,类,表示人或物的多数同属一类。

       方:才。

       逾:超过。

       甚善:太好了。

       翌日:第二天。

       偕:一起,一同。

       越:经过。

       绝:横渡。

       相:互相,此指代“我”。

       自:从。

       至:到,达。

       薄暮:傍晚,日将落时。

       阴:古代山北水南叫“阴”。

       尝:曾经。

       去:离开。

       何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。

       是:这。

       赏析

       二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的.精神。

       创作背景

       只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。

       有志者事竟成!

       只要心中确定了目标,又付诸行动,就一定能成功!

二翁登泰山原文翻译及赏析2

       二翁登泰山原文

       昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

       译文

       从前有两个老翁,住在同一个巷子里,甲老翁的妻子和孩子离开了乡下,只有他自己。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐。乙翁说:“以前我曾去冀,雍两州远处郊游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去?”甲翁说:“那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够。”乙翁说:“你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!”甲翁说:“那太好了!”第二天,两个老人都去了,越过钱塘江,横渡过了长江,走到了泰山脚下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁说:“我的力气还可以,不用互相搀扶。”从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

       字词解释

       1,昔:以前

       2,里:乡

       3,妻子:妻子和子女

       4叟:老头

       5,而:罢了

       6,携:携带

       7,第:住处,家

       8,酌:饮酒

       9.向:以前

       10吾:我11.远游:到远处游玩

       12.冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

       13.是:这

       13.然:但是

       14.意:意愿

       15.同行:一同出行

       16.余:我17.亦:也

       18.未:没有

       19.然:然而

       20.恐:担心

       21.胜:能承受

       22.汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句

       23.曩:从前

       24.年:年龄

       25.且:将近

       26.辈:等,类,表示人或物的多数同属一类

       27.方:才

       28.逾:超过

       29.甚善:太好了

       30.翌日:第二天

       31.偕:一起,一同

       32.越:经过

       33.绝:横渡

       34.相:互相

       35.自:从

       36.至:到

       37.薄暮:傍晚,日将落时

       38.阴:古代山北水南叫“阴”

       39.尝:曾今

       40.去:离开

       文言知识

       释“相” “相”的含义多作“互相”,但在文言中它有一个很特殊的用法,可作指事代词用,常指代我、你、他。上文“无需相扶”,意为不需要扶我,其中“相”指代“我”.又,《黔之驴》:“莫相知”,意为老虎不知道它(驴子)是什么东西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意为狼瞪大眼睛看着屠户。贺知章《回乡偶书》中诗句“儿童相见不相识”,意为孩子们看见我不认识我。

       二翁登泰山证明了“有志者,事竟成。”这句话

       思想感情

       二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

       道理

       只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。

二翁登泰山原文翻译及赏析3

       原文:

       二翁登泰山

       先秦佚名

       昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

       翻译:

       从前有两个老翁,住在同一个乡中,甲老翁的妻子和子女离开家乡了,只有他自己一人。一天,他带着酒去乙老翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐。乙翁说:"以前我曾去冀,雍两州远处郊游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去?"甲翁说:"那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够。"乙翁说:"你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!"甲翁说:"那太好了!"第二天,两个老人都去了,越过钱塘江,横渡过了长江,走到了泰山脚下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁说:"我的力气还可以,不用互相搀扶。"从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

       赏析:

       文言知识:释“相” “相”的含义多作“互相”,但在文言中它有一个很特殊的用法,可作指事代词用,常指代我、你、他。上文“无需相扶”,意为不需要扶我,其中“相”指代“我”。又,《黔之驴》:“莫相知”,意为老虎不知道它(驴子)是什么东西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意为狼瞪大眼睛看着屠户。贺知章《回乡偶书》中句“儿童相见不相识”,意为孩子们看见我不认识我。

       二翁登泰山证明了“有志者,事竟成。”这句话。

       思想感情:二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

       道理:只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。有志者事竟成!只要心中确定了目标,又付诸行动,就一定能成功。

       《登岳阳楼》原文及翻译赏析集锦12篇

       登岳阳楼原文,翻译,赏析通用11篇

       登岳阳楼原文翻译及赏析(通用11篇)

       二砺原文翻译及赏析(2篇)

       离骚必修二原文及翻译及赏析